Превод текста

Ebi - لاله‌زار (Lalehzaar) Лирицс транслатион то енглисх


English Align paragraphs


Lalezaar

Just exactly this very tomorrow, I've got to go to Lalezaar1
I miss its atmosphere so freaking much
I bet that the Lion2 on its tiles nowadays ,
I bet he has become old now and definitely wears glasses now
I bet that kids, in its alleys,
still trade intimate movies with each other
The neon lights on the cinema entrances
are still blazing like the rainbows
It's still possible, in the theaters of there,
to sit and see uncensored 'pietz?'s
It's possible to occasionally sit in its cafes
and hear the pleasant voice of Shamloo
I know that in the smokes of those cafes,
there is still whispers about Takhti's demise3
Still somebody's yelling there
That 'Wednesdays are the fortune/lucky days'
 
Don't say it's far away4, don't say it's not possible5
Bring my suitcase of sorrows
Don't say that the street turned into smoke
Just this exact tomorrow, I've got to go to Laezaar
Is it even possible to take the dreams from us?
Is it even possible to kill these wishes?
The past is bygone, but still after these,
don't ever say that it's possible to kill our futures
 
Just this exact tomorrow, I've got to go to Laezaar
My youth was spent in that very street
All our life was in flames
Who said? Who said that it went by easily?
Who said that nobody crossed on us like a [worthless] homework sheet
in the notebook of the time?
Who ever said that a cursed calendar
didn't have spilt the terror paint on our world?
 
Ask [about] me, from the heart of that street
Ask [of] me, from those dear memories
From those times when happiness,
could be seen in a cup on the table
Ask [of] me from my sound, overflowing with cheerfulness,
before that attack of the night and howlers
Ask [of] me, from the very same Lalezaar
that the heart is so overwhelmed missing it
 
Don't say it's far away, don't say it's not possible
Bring my suitcase of sorrows
Don't say that the street turned into smoke
Just this exact tomorrow, I've got to go to Laezaar
Is it even possible to take the dreams from us?
Is it even possible to kill these wishes?
The past is bygone, but still after these,
don't ever say that it's possible to kill our futures
 
Wednesday is the fortune/lucky day
60,000 Tumans6, cash
A Peykan car ...?
Thousands of thousands of other cash prizes
 
Hawthorns, hawthorns, I have hawthorns [for sale]
 
The script ...
4 of them 10 [Tumans]
Comedy scripts
Literature ...?
...?
 
  • 1. An old street of Tehran (Lit. Tulip Field).
  • 2. A symbol of pre-Islamic revolution government and architecture which is absent right now from the tiles(?)
  • 3. 'The World Champion Takhti' died at 1968, this suggests that he imagines Lalezaar somewhere about 1970's.
  • 4. Ebi left Iran before the revolution.
  • 5. Possibly implying that the changes are so much and he cannot ever reach that version of Lalezaar ever again.
  • 6. Unofficial currency of Iran, equals to 10 Iranian Rial. Based on a rough and quick Googling, in 1970's (based on the 'Takhti line', this was equal to 10,000 US dollars, a hefty Lottery prize. As of writing this a US dollar is about 32,000 Tumans and there is no more Lottery for they were removed after the revolution based on the history books of Iranian schools.


Још текстова песама из овог уметника: Ebi

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

24.11.2024

Jesu li sve ljubavi ovako tople?



Click to see the original lyrics (Korean)



Ušunjala si se kao talas
u moje mirno srce.
 

Dolaziš me kao san
i postaješ nezobarvna uspomena.
 

Neizmerno sam srećan
kad te gledam.
 

Jesu li sve ljubavi ovako tople?
Takvu toplinu daje mom hladnom srcu.
Jesu li svi ljudi kao ti tako lepi?
Ti hvataš moje srce u trenu kad se okrenem.
 

Uvek ću samo u tebe da gledam,
pa te molim da ti gledaš u mene.
 

Jesu li sve ljubavi ovako tople?
Takvu toplinu daje mom hladnom srcu.
Jesu li svi ljudi kao ti tako lepi?
Molim te, zgrabi moje srce u trenu kad se okrenem.
 

Nisam siguran koliko ćemo se
s vremenom promeniti.
 

Daj da se ne menjamo kao druge ljubavi.
Daću ti svoje toplo srce.
I u svakom trenutku koji provedem s tobom
sve što imam ću ti dati.
 
24.11.2024

Свет Заувек



Click to see the original lyrics (English)



Хиљаду генерација пада на лице у богослужењу
Да певају песму векова Јагњету
И сви који су били пре нас и сви који ће веровати
Певаће песму векова Јагњету
 

Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

И кличу анђели: 'Свет'
Сва творевина кличе: 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет заувек
 

Ако ти је опроштено и ако си искупљен
Певај песму Јагњету заувек
Ако ходаш у слободи и ако носиш Његово име
Певај песму Јагњету заувек
Заувек ћемо певати песму и амин
 

И кличу анђели 'Свет'
Сва творевина кличе 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет заувек
Чуј како пева твој народ 'Свет'
Цару над краљевима 'Свет'
Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 

Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

Исусе,Твоје име је највише
Твоје име је највеће
Твоје име стоји изнад свих њих
Сви престоли и господства
Све моћи и поглаварства
Твоје име стоји изнад свих њих
 

И кличу анђели 'Свет'
Сва творевина кличе 'Свет'
Узвишен си,свет
Свет у векове
Чуј како пева твој народ 'Свет'
Цару над краљевима 'Свет'
Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 

Увек ћеш бити свет
Свет заувек
 
24.11.2024

Moja katastrofa



Click to see the original lyrics (Greek)



Što više odlažem
Problem je sve veći i veći
i moj um sve mutniji
Dosta više sa šalama, govorim ti ozbiljno
Ti si glavni urok što mi je sve krenulo nizbrdo
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
Odlazi
 

Oko mene polomljene flaše, i svih vrsta posuđe
Moja kuća je u crnini
I moji živci će se pokidati kao konpci
Ali nazad se neću vraćati, umorio sam se od povlačenja
Neću praviti kompromis, više ništa ne opraštam
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
 

Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Dosadilo mi je da gubim i da budem strpljiv
Odlazi iz mog života, ti si moja katastrofa
Strelica iz srca
slomila nas je i to je to
 
24.11.2024

İstedim





Sәndәn sadәcә diqqәt istәdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
Hayatımı, zamanımı, ürәyimin açarını sәnә verdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
 

Gözlәrim yollarında ikәn
Sәn gah görünüb gah da itәrkәn
Sevildiyini bilmәk bizә varkәn
Solacaq rozan sәn ona çatarkәn
Bir hәyatımız var ona necә qıymaq olar?
Sәnә ruhunu verәn adamı necә qırmaq olar?
Hisslәri susqun olub yaşamaq olar,
Toxunmadan aşiqinә necә sevmәk olar?
 

Sәndәn sadәcә diqqәt istәdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir
Hayatımı, zamanımı, ürәyimin açarını sәnә verdim
İstәdim sevilәn olum, yolunu gözledim
Sevginә ehtiyacım vardı, görsәydin
Mәnә gәlsәydin, әtrini duysaydım bir